Romanticism Exhibition

Message to Europe

  • Cours de littérature dramatique, Par A.W. Schlegel
    Traduit de l’Allemand [par Albertine-Adrienne Necker de Saussure]. 3 Bände. Paris, Genf: Paschoud 1814.
  • A Course of Lectures on Dramatic Art and Literature, by Augustus William Schlegel
    Translated from the Original German by John Black. 2 Bände. London: Baldwin, Cradock and Joy; Edinburgh: Blackwood; Dublin: Cumming 1815.
  • Corso di letteratura drammatica, del signor A.W. Schlegel
    Traduzione italiana con note di Giovanni Gherardini. 3 Bände. Milano: Giusti 1817.

In the second edition of his Vienna lectures (1817), August Wilhelm Schlegel noted that the manuscript had already been translated into French, English, and Dutch, and that an Italian edition was in preparation. The French translation had been made at the instigation of Madame de Staël and sparked fierce controversy in France. By contrast, the translator of the English edition was confident that the lectures would be eagerly received in the Englishspeaking world. Gherardini’s Italian translation was read by all the major Italian authors of the day and played a pivotal role in the emergence of Romanticism in Italy.